7th July 2016: it's time to leave

It’s time to leave our house to the swallows. C’est l’heure de quitter notre maison pour les hirondelles.


1st July 2016: overgrown paths

Everything is growing fast. The paths are becoming overgrown and difficult to walk. Tout est en croissance rapide. Les chemins sont envahi par végétation et difficile de marcher.

26th June 2016: going to seed

The thistles are already producing their seeds. Les chardons produisent déjà leurs graines.

23rd June 2016: summer flowers

The summer wildflowers are appearing. Poppies are common in the fields and along the verges. Les fleurs d'été apparaissent. Les coquelicots sont fréquents dans les champs et le long des accotements.

22nd June 2016: market flowers

There are lilies and gladioli for sale in the market. Il y a des lis et glaïeuls à vendre au marché.

21st June 2016: garden flowers

The garden flowers are spectacular. Les fleurs de jardin sont spectaculaires.

20th June 2016: small yellow foxgloves

Foxgloves appear on banks in shady places. The flowers are delicate, pale yellow and hairy. Digitales apparaissent sur les banques dans des endroits ombragés. Les fleurs sont délicates, jaunes pâles et poilus.

19th June 2016: butterflies emerge

As the weather improves, there are more and more butterflies, including fritillaries. Pendant que le temps améliore, il y a de plus en plus de papillons, y compris les nacrés.

18th June 2016: don't collect the snails!

Snails are a delicacy and so are guarded. Les escargots sont une délicatesse et donc sont gardés.

16th June 2016: mossy paths

There has been a lot of rain and the paths are green and mossy. Il y a eu beaucoup de pluie et les chemins sont verts et moussus.

14th June 2016: Pont Valentine

We have a picnic with a magnificent view overlooking the Pont Valentre – a 14th century fortified stone bridge and now a World Heritage Site. Nous mangeons un pique-nique avec vue magnifique sur le Pont Valentré - un pont du 14ème siècle fortifiée en pierre et maintenant un site du patrimoine mondial.


9th June 2016: a new resident

We appear to have a new resident in the village – a pink scarecrow! Il semble que nous avons un nouveau résident dans le village - un épouvantail rose!


8th June 2016: a new village walk

St John the Baptist, the hermit saint, invites visitors to follow a circuit around the village. St Jean-Baptiste, le saint ermite, invite les visiteurs à faire un circuit autour du village.



7th June 2016: church square - finished!

We are back! The restoration of the church square is finished. Nous sommes revenus! La restauration de la place de l'église est terminée.