3rd June 2022: goodbye supper

After a wonderful spell of weather, the rains come, and we have our final supper indoors. Après une merveilleuse période de temps, les pluies arrivent et nous prenons notre dernier souper à l'intérieur.




2nd June 2022: the Rosetta Stone

We visit the nearby town of Figeac, the home of Jean-François Champollion, who deciphered the Rosetta Stone. The original is in the British Museum but this replica is in a quiet courtyard. Nous visitons la ville voisine de Figeac, la maison de Jean-François Champollion, qui a déchiffré la pierre de Rosette. L'original se trouve au British Museum mais cette réplique se trouve dans une cour calme.




1st June 2022: dragonflies

Dragonflies and damselflies are emerging from the stream. Libellules et demoiselles sortent du ruisseau.




31st May 2022: a new vegetable

I spot an unusual vegetable in a neighbour’s garden. He tells us that it is salsify and gives me some seeds. Je repère un légume insolite dans le jardin d'un voisin. Il nous dit que c'est du salsifis et me donne des graines.




29th May 2022: castle in the sky

We drive a different road and discover a ruined castle. Nous prenons une route différente et découvrons un château en ruine.




19th May 2022: kites over the fields

I cycle up the hill and stop to admire a black kite flying over the newly mown field looking for a meal. Je monte la colline à vélo et m'arrête pour admirer un milan noir survolant le champ fraîchement fauché à la recherche d'un repas.




14th May 2022: fluff in the air

The air is full of fluff. These are the seeds of the poplars and willows which grow along the riverbank. L'air est plein de peluches. Ce sont les graines des peupliers et des saules qui poussent le long de la berge.




9th May 2022: sightings of hares

We have seen hares several times, grazing on the causses and in the fields. Nous avons vu plusieurs fois des lièvres, paître sur les causses et dans les champs.




8th May 2022: spice market

We visit the Saturday market in Figeac. This spice stall caught my eye with so much choice. Nous visitons le marché du samedi à Figeac. Ce stand d'épices a attiré mon attention avec tant de choix.




7th May 2022: woad

Woad, which is a dye plant and often considered a weed, has seeded beside this house and looks very attractive. Le pastel, qui est une plante tinctoriale et souvent considérée comme une mauvaise herbe, a semé à côté de cette maison et a l'air très attrayant.




6th May 2022: irises in full bloom

The irises are in full bloom and make a spectacular show along the old walls. Les iris sont en pleine floraison et font un vrai spectacle le long des vieux murs.



5th May 2022: evolution of the walker

This sculpture, on the route of the Compostella, shows the evolution of the walker. Cette sculpture, sur le chemin de Compostelle, montre l'évolution du promeneur.




1st May 2022: picture perfect

We have our first meal out and the starter is picture perfect. Nous avons notre premier repas et l'entrée est parfaite.



30th April 2022: a bee in the garden

The days are warming up and the insects are emerging, including this bee, a new addition to the communal garden. Les journées se réchauffent et les insectes font leur apparition, dont cette abeille, nouvelle venue dans le jardin communal.



25th April 2022: free-range chickens

We arrive to discover that we have new neighbours. They haven’t moved in yet, but their chickens have! Nous arrivons pour découvrir que nous avons de nouveaux voisins. Ils n'ont pas encore emménagé, mais leurs poules oui!